Выписал себе курс ЕШКО "Японский язык для начинающих". Начал заниматься. Первый урок, как всегда, хирагана и катакана. В принципе заниматься по их материалам удобно. Но по ходу ознакомления возникают некоторые вопросы. По счастью у нас на работе есть человек, который не только знает японский, но и жил, и работал в Японии. Выкладываю лог нашей беседы, вдруг кому, тоже будет интересно :)))
Я: начну спрашивать :)))
Есть там такое задание: записать катаканой имена, в том числе имя Наталья.
И тут я несколько растерялся, как передать звук ль :)))
С одной сторону обычно ведь заменяют слогом с у??? типа "ру" в данном случае.
Но как то само просится ナタリャ. Но вот насколько это адекватно...
Aziz: для имён нет никаких правил
пишешь как хочешь
у кого-то ナタリア у кого ナタリャ
у кого ナタシャ
правил нет
Я: ну ナタシャ - это всё-таки Наташа :))) А не Наталья :)))
Aziz: для японцев нет разницы
Я: Очередной вопрос и опять с именами :)))
В задании есть две фамилии Сидоров, Сизов. Как правильно передавать "в" на конце таких фамилий ??? с помощью ヴ или есть другие варианты???
Aziz: как правило フ
например у меня アリエフ Алиев
Я: вот ведь блин... в учебнике на такой вариант даже намёка не было :(((
то есть например, моя фамилия Кожевников будет コゼフニコフ?
Aziz: да
по крайней мере в Японии других вариаций не встречал
コジェブニコフ
обычно пишется как слышится
Я: а ジェ как читается??? дзе???
Aziz: больше как же
или дже
Я: я понимаю, что вопрос дурацкий... но почему в середине слова в записывается как ブ, а в конце как フ. Традиция ???
Aziz: потому что так слышится
когда произносишь кожевников первая в - твёрдая, вторая - мягкая как ф
Я: аааа... это по тому же принципу, что Smirnoff и т.д. :)))
Aziz: ну типа того
Я: то есть например Савинов будет サビノフ???
Aziz: да
Я: и ещё вопрос :)))
в учебнике используется конструкция じゃ ありません, до этого я встречал только でわ ありません. Как они соотносятся???
Aziz: что значит соотносятся?
Я: ну, насколько я понимаю, оба этих варианта обозначают отрицание ???
но в чём-то между ними ведь должна быть разница ??? :)))
Aziz: でわありません более культурная форма
Я: а じゃありません - это более грубая, неформальная или фамильярная форма??? И её лучше не употреблять??? Или употреблять осторожно???
Aziz: не грубая, просто чаще употребляется в разговорной речи
Я: в разговорной речи вообще или с хорошо знакомыми людьми ???
Aziz: употреблять можно без проблем
вообще
с близкими じゃない
Я: а область применения でわありません тогда какая??? В письменной речи???
Aziz: как правило да
Я: спасибо :)))
Я: начну спрашивать :)))
Есть там такое задание: записать катаканой имена, в том числе имя Наталья.
И тут я несколько растерялся, как передать звук ль :)))
С одной сторону обычно ведь заменяют слогом с у??? типа "ру" в данном случае.
Но как то само просится ナタリャ. Но вот насколько это адекватно...
Aziz: для имён нет никаких правил
пишешь как хочешь
у кого-то ナタリア у кого ナタリャ
у кого ナタシャ
правил нет
Я: ну ナタシャ - это всё-таки Наташа :))) А не Наталья :)))
Aziz: для японцев нет разницы
Я: Очередной вопрос и опять с именами :)))
В задании есть две фамилии Сидоров, Сизов. Как правильно передавать "в" на конце таких фамилий ??? с помощью ヴ или есть другие варианты???
Aziz: как правило フ
например у меня アリエフ Алиев
Я: вот ведь блин... в учебнике на такой вариант даже намёка не было :(((
то есть например, моя фамилия Кожевников будет コゼフニコフ?
Aziz: да
по крайней мере в Японии других вариаций не встречал
コジェブニコフ
обычно пишется как слышится
Я: а ジェ как читается??? дзе???
Aziz: больше как же
или дже
Я: я понимаю, что вопрос дурацкий... но почему в середине слова в записывается как ブ, а в конце как フ. Традиция ???
Aziz: потому что так слышится
когда произносишь кожевников первая в - твёрдая, вторая - мягкая как ф
Я: аааа... это по тому же принципу, что Smirnoff и т.д. :)))
Aziz: ну типа того
Я: то есть например Савинов будет サビノフ???
Aziz: да
Я: и ещё вопрос :)))
в учебнике используется конструкция じゃ ありません, до этого я встречал только でわ ありません. Как они соотносятся???
Aziz: что значит соотносятся?
Я: ну, насколько я понимаю, оба этих варианта обозначают отрицание ???
но в чём-то между ними ведь должна быть разница ??? :)))
Aziz: でわありません более культурная форма
Я: а じゃありません - это более грубая, неформальная или фамильярная форма??? И её лучше не употреблять??? Или употреблять осторожно???
Aziz: не грубая, просто чаще употребляется в разговорной речи
Я: в разговорной речи вообще или с хорошо знакомыми людьми ???
Aziz: употреблять можно без проблем
вообще
с близкими じゃない
Я: а область применения でわありません тогда какая??? В письменной речи???
Aziz: как правило да
Я: спасибо :)))
no subject
Date: 2007-12-04 04:07 pm (UTC)From:no subject
Date: 2007-12-04 06:30 pm (UTC)From: