Ещё немного японского :)))
Apr. 22nd, 2007 07:25 pmЧитал в Википедии статью про японскую иену. И неожиданно обнаружил, что кое-что в ней перекликается с мультиком, который в российском прокате шёл как "Унесённые призраками". Дело в том, что героиню мультика зовут Тихиро (千比絽). Колдунья Юбаба оставляет ей от имени только один иероглиф 千, который читается как "сэн". 千 значит тысяча. Но в японском языке много омонимов. "сэн" это ещё и 銭 — сотая часть иены (так сказать, японская копейка). Сэн становится помощницей Рин. А Рин — это тысячная часть иены (厘). А потом "копейка" Сэн встречается с колдуньей Дзэнибой (чьё имя в чистом виде я в словаре не нашёл, но читал, что его можно перевести как Кубышка или Казначей). Может быть это ничего и не значит, но совпадение забавное :)))